小松原庸子スペイン舞踊団

小松原庸子について

小松原庸子スペイン舞踊団について

ダンスレッスン情報

イベント情報

ソル・デ・エスパーニャについて

フラメンコに関する情報



フラメンコに関する情報




イントロダクション

フラメンコとは

作品紹介

フラメンコを代表する歌詞


フラメンコを代表する歌詞

昔 フラメンコは生きるための歌だった…

TEMPORERA 季節労働者の歌
YO TEMPORERA EN EL CAMPO
Y LA TIERRA YO LABRE
Y TRABAJE DE SOL A SOL
SOLO PARA PODER COMER

ATRAVESANDO LOS CAMPOS
LOS CAMPOS DE MI ANDALUCIA
YA NO SE VEN SEGADORES
NI MANIGERO QUE LOS GUIA

EL ANO HA SIDO BUENO
Y SE SECAN LOS SEMBRADOS
SI NO LLEGA PRONTO EL AGUA
MI TRABAJO HABRA TERMINADO
私は畑で働いた
土地を耕した
食べ物に困らないために
太陽から太陽へと働いた。

畑を越えて
私のアンダルシアの畑を
もう刈り取り機は畑になく
この機械を誘導する者もいない。

今年はいい年ではなかった
もし近い内に雨が降らなければ
畑が枯れてしまい
私の仕事はなくなってしまうだろう


TARANTO タラント
QUE EN LA MINA SE ESCUCHO
EL CANTE DE UNA MINERA
QUE EN LA MINA SE ESCUCHO
POR LO TRISTE QUE SONO
QUE GRANDE SERIA LA PENA
DEL HOMBRE QUE LA CANTO!

QUE MIEDO QUE ESCALOFRIO
CUANDO BAJO A LA MINA
QUE MIEDO QUE ESCALOFRIO
PORQUE EN LA BOCA SE QUEDA
MI MUJER Y MIS HIJOS
Y ELLOS SOLITOS SE QUEDAN.

QUIERO HACER FUERZA Y NO PUEDO
SIENTO LA MUERTE EL FRIO
QUIERO HACER FUERZA Y NO PUEDO
NO ME ABANDONES, DIOS MIO
PORQUE QUEDA OTRO BARRENO
ENTRE EL ESCOMBRO PERDIO.
鉱山で歌声が聞えた
坑夫の歌である
鉱山で歌声が聞えた
悲しみが身に染みた
歌っていた人は
さぞ辛い思いをしていただろう。

鉱山に下りるとき、
怖くてぞっとする
なんて怖いのだろう
鉱山の入り口で
妻と子供たちは待つ
彼らだけで待っている。

力を出したくても出せない
死の寒さを感じる、
力を出したくても出せない
神よ、私を見捨てないで下さい
まだ、この瓦礫の中に
不発の爆弾が残っているのだ。


MARTINETE マルティネテ
LAS LLAMAS LLEGAN AL CIELO
YA ESTA EL FUEGO ENCENDIO
Y LAS LLAMAS LLEGAN AL CIELO
EL QUE SE QUEME QUE SOPLE
QUE YO POR NADIE ME QUEMO
AY! QUE YO POR NADIE ME QUEMO

AY! A MI GABRIELA
AY! CORRE, VE Y DILE A MI GABRIELA
QUE VOY A LAS HERRERIAS
QUE DUERMA Y NO TENGA PENA
AY! QUE VUELVO MANANA DE DIA,
AY! QUE VOY A FABRICAR CANELA
炎が空に届く、
もう炎がついているのだ
この炎が空まで届く
火傷をしたら自分で冷やせ、
私は絶対火傷はしない
何があっても火傷はしない。

私のガブリエラ
急いで、私のガブリエラに言ってくれ
私が鍛冶場に行って来ると、
悲しまないで眠ってくれ
明日の朝早く帰ってくるから
最高の物を作ってくるからと言ってくれ。


SOLEA ソレア
TOITOS LE PIDEN A DIOS
LA SALUD Y LA LIBERTAD,
Y YO LE PIO LA MUERTE
Y NO ME LA QUIE MANDAR

LA NOCHE DEL AGUACERO,
DIME, DONDE TE METISTE,
QUE NO TE MOJASTE EL PELO?

CUANDO SALE LA AURORA,
SALE LLORANDO,
POBRECITA, Y QUE NOCHE
ESTARA PASANDO?
PORQUE LA AURORA
DE DIA SE DIVIERTE,
DE NOCHE LLORA.
皆は神に健康と
自由を願うが、
俺は死を願う。だが
与えようとはなさらないのだ。

にわか雨のあった晩
どこにいたのか、言ってくれ
髪が濡れてはなかったが。

あけぼのは泣きながら
あらわれる。
かわいそうに、どんな夜を
過ごすのだろう。
だって、あけぼのは
昼間ははしゃいでも
夜には泣くから。

 

Ballet de Yoko Komatsubara お問い合わせについてはこちらをクリック
Home Sitemap Link Legal Notice
Copyright © 2002 Ballet de Yoko Komatsubara. All Rights Reserved.
e-mail:flamenco@komatubara.com


ホームへ戻る お問い合せはこちら